Journal November 28 - 29, 1961
Nous avons parlé avec les Desquines ce soir. Il m’impressionne davantage chaque jour, lui, et elle aussi. On l’a ordonné comme ancien à la conférence dimanche, et il a reçu cet honneur avec beaucoup de dignité. Très intelligent, ce frère. Il est en train d’intéresser le fils de soeur Dumont à l’Évangile. Nous allons l’attrapé entre deux feux, lorsqu’il reviendra le mois prochain à Rennes.

Peut-être nous allons baptiser Marcel Delétang aussi. Sa mère dit qu’il s’y iintéresse beaucoup depuis les fêtes qui ont eu lieu les plusieurs journées passées. Son problème le plus ennuyant est toujours la cigarette, mais il peut le surmonter, s’il le veut. Nous allons fair notre possible, bien sûr, de l’aider.
Spoke with the Desquines family, this evening. He impresses me more every day, and she also. He was ordained an elder at the conference on Sunday, and he received that honor with a lot of dignity. Very intelligent, this brother. He’s working on Sister Dumont’s son, trying to get him interested in the Gospel. We’ll catch him between two fires, when he returns to Rennes next month.

We may also baptize Marcel Delétang. His mother says that he’s much interested since the holidays of a few days ago. His most troublesome problem is still the cigarette, but he can get over that, if he wants to. We’ll do our best to help him, of course.


11-29 Une petite histoire, racontée par soeur Calloc’h, notre vielle Bretonne:

Avant de se convertir, elle avait deux grandes statues, l’une du Christ et l’autre de Ste Anne. Elle a quelque chose désireé, et ainsi elle a prié longtemps à sa Ste. Anne. Mais elle n’a rien reçu! Furieuse, ell a cassé la statue en mille fragments et l’a jeté au rebut. Puis, elle s’est tournée vers son Christ, en secouant le doigt et disant: “Ça peut t’arriver également!” Elle s’est mise à prier la statue, mais rien ne’st arrivé cette fois, non plus. En conséquence, elle s’est fâchée encore, et, n’osant pas détruire cette image taillée, elle l’a jetée dans un champ, où un fermier l’a trouvée et l’a ammenée chez lui. Il est mort le mois prochain.



11-29 A little story, told by sister Calloc’h, our old Breton:

Before her conversion, she had two big statues, one of Christ and the other of Saint Anne. She wanted something, and so she prayed a long time to her Saint Anne. But she didn’t get anything! Furious, she smashed the statue into a thousand pieces and threw it in the trash. Then she turned to her Christ statue, shaking her finger and saying: “That could happen to you, too!”. She started praying to the statue, but nothing happened this time, either. So, she got angry again and, not daring to destroy this graven image, she threw it out in a field, where a farmer found it and took it home. He died the next month.

Les Bretons ont une grande foi dans les choses occultes – les sorciers, la magie, et ainsi de suite. Il y a beaucoup de ruines druides en Finistère, et toutes chose comme ça. Ainsi, les Bretons font des bons Catholiques, hein.
The Bretons believe a lot in occult things–sorcerers, magic, and so forth. There are lots of Druidic ruins in Finistère, and stuff like that. I guess that’s why the Bretons make good Catholics, eh what?

Back a Page
(Journal)
Such a Life
Contents
First Mission:
section start
First Mission:
page index
Rennes:
page index
Next Page
(Journal)
Welcome Stories Sections Such a Life People Places Site Search Do You Know?
Updated Aug 2014 [037journal.htm] Page 32-050