C’était ma porte, et mme Leroy l’a ouverte. D’abord, elle ne voulait pas nous recevoir; peut-être elle m’a pris pour un colporteur. Mais j’ai parlé plus longtemps que d’habitude, la rassurant concernant notre but, et alors elle nous a invités de repasser le soir. Et puis j’ai bousillé la première discussion tout affreusement, mais la mère et la fille ont reconnu la vérité malgré ma présentation, à cause du témoignage de l’Esprit. Cette fois-ci, c’est [40] un peu différent qu’autrefois, avec soeurs Trumier et Menais. Alors, c’était mon compagnon qui a enseigné ces premiers converties, donc il y avait toujours la possibilité qu’il les ait converties, et non l’Esprit. Mais cette fois-ci, c’est sans aucun doute l’Esprit qui a accompli ce travail.
Un témoignage de la nature de ce travail, selon la vérité, vient par degrès, et non tout à la même temps, Chaque jour je comprends quelque chose à ce sujet qui doit avoir été tout à fait évident et nette avant, mais que je n’avais jamais compris jusqu’à cette heure.
|
|
It was my door, and Mme Leroy opened it. At first, she didn’t want to let us in; maybe she took me for a beggar. But I talked longer than usual, reassuring her about our purpose, and then she invited us to come back that evening. And then I bungled the first discussion awfully, but the mother and the daughter recognized the truth in spite of my section, because of the testimony of the Spirit. This time, it’s a bit different from the previous situation, with sisters Trumier and Menais. Then, it was my companion who taught these first converts; so, there was always the possibility that it was he who converted them, and not the Spirit. This time, though, there’s no doubt that the Spirit did the work.
A testimony of the nature of this work, according to the truth, comes by degrees, and not all at once. Each day, I understand something about it that should have been clear and evident before, but which I had never grasped until this hour.
|
|